No exact translation found for نظرية القيم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic نظرية القيم

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Auch wir in den westlichen, aufgeklärten Demokratien müssen uns nach Werten fragen, denen wir verpflichtet sind, nach Erfahrungen aus unserer Geschichte, insbesondere in der Begegnung und Koexistenz von Menschen aus unterschiedlichen Kulturen, und nach den Leitmotiven von Meinungsfreiheit und Toleranz.
    بل في الديمقراطيات الغربية والمتنورة يتوجب النظر بالقيم التي نلتزم بها، وبدروس تاريخنا، وخصوصا لقاءنا وتعايشنا مع بشر من ثقافات مختلفة، و النظر أيضا بقيم حرية التعبير والتسامح.
  • Freiheit, Rechtsstaatlichkeit und Menschenwürde sind die Leitlinien der deutschen Politik. Eine vorsorgende und wertegebundene Politik bedürfe der internationalen Abstimmung.
    يُعد كل من الحرية ودولة القانون واحترام كرامية الإنسان بمثابة الخطوط العريضة للسياسة الألمانية، وتحتاج السياسة الواعية ذات النظرة المستقبلية والقيم إلى وفاق دولي.
  • Angesichts des beträchtlichen Werts der durch den Pensionsfonds verwalteten Anlagen (Ende Juni 2003 26,5 Milliarden Dollar) und der hohen Zahl seiner Mitglieder (rund 82.000 ehemalige Bedienstete) wendet das AIAD bei der Planung seiner Prüfungen des Pensionsfonds einen Risikoansatz an, der auf früheren Prüfungsergebnissen und auf vorläufigen Risikobewertungen der Tätigkeit des Pensionsfonds beruht.
    بالنظر إلى قيمة الاستثمارات الكبيرة التي يديرها الصندوق (26.5 بليون دولار حتى نهاية حزيران/يونيه 2003) وكبر عدد المشاركين في صندوق المعاشات التقاعدية (نحو 000 82 من الموظفين السابقين) استخدم المكتب نهجا يقوم على المخاطر في تخطيط تغطية مراجعته لحسابات الصندوق، على أساس نتائج مراجعة الحسابات في السابق وعلى تقييمات أولية لمخاطر عمليات الصندوق.
  • würdigt die Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information nach wie vor unternimmt, um tägliche Pressemitteilungen herauszugeben, und ersucht die Hauptabteilung, diesen unschätzbaren Dienst für die Mitgliedstaaten und die Medienvertreter weiterhin zu erbringen und gleichzeitig Möglichkeiten zur Verbesserung des Produktionsprozesses der Mitteilungen und zur Straffung ihres Formats, ihrer Struktur und ihrer Länge zu prüfen, unter Berücksichtigung der Auffassungen der Mitgliedstaaten;
    تقدر الجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في إصدار النشرات الصحفية اليومية، وتطلب إلى الإدارة مواصلة تزويد الدول الأعضاء وممثلي وسائط الإعلام بهذه الخدمة القيمة، مع النظر في السبل الممكنة لتحسين عملية إصدارها وتبسيط شكلها وبنيتها وطولها، واضعة في الاعتبار آراء الدول الأعضاء؛
  • unterstreichend, dass der Tätigkeit der Kommission in Anbetracht der zunehmenden Bedeutung der Modernisierung des internationalen Handelsrechts für die weltweite Wirtschaftsentwicklung und somit für die Aufrechterhaltung freundschaftlicher Beziehungen zwischen den Staaten ein höherer Stellenwert eingeräumt werden muss,
    وإذ تؤكد ضرورة إيلاء أولوية أعلى لأعمال اللجنة بالنظر إلى القيمة المتزايدة لتحديث القانون التجاري الدولي بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية العالمية وبالتالي بالنسبة إلى الحفاظ على العلاقات الودية فيما بين الدول،
  • Die Gruppe möchte darüber hinaus den nachstehenden Regierungen und Organisationen der Vereinten Nationen, die Konsultationen und Treffen ausrichteten, ihren Dank aussprechen: den Regierungen Ägyptens, Barbados', Italiens, Kenias, Mosambiks, Norwegens, Österreichs, Pakistans, Spaniens und des Vereinigten Königreichs; den Ständigen Vertretungen Ägyptens, Frankreichs und Norwegens bei den Vereinten Nationen in New York; dem UNEP, der IAO, der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung, der Stiftung für die Vereinten Nationen, dem Büro der Vereinten Nationen in Genf, der Weltbank, dem WFP, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für Tourismus und den jeweiligen residierenden Koordinatoren und Landesteams der Vereinten Nationen, insbesondere in Ägypten, Barbados, Mosambik und Pakistan.
    وقد استفاد الفريق كثيرا في ممارسة أعماله من آراء عدد كبير من ممثلي الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وأفراد من الخبراء الذين قدموا وجهات نظر قيّمة إلى الفريق أثناء عمليته التشاورية، وبخاصة دونالد سكيريت الذي تبرع بوقته وخبرته الفنية في مجال الممارسات التجارية. وتكرم صندوق الأمم المتحدة للسكان فوفر خدمات برنيدان أوبرين لدعم المشاورات على المستوى القطري, وازدادت أعمال الفريق ثراء مما تلقاه من كثير من المساهمات المكتوبة التي تتسم بنفاذ البصيرة.
  • würdigt die Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information nach wie vor unternimmt, um tägliche Pressemitteilungen herauszugeben, und ersucht die Hauptabteilung, diesen unschätzbaren Dienst für die Mitgliedstaaten und die Medienvertreter weiterhin zu erbringen und gleichzeitig Möglichkeiten zur Verbesserung ihres Produktionsprozesses und zur Straffung ihres Formats, ihrer Struktur und ihrer Länge zu prüfen, unter Berücksichtigung der Auffassungen der Mitgliedstaaten und der Tatsache, dass andere Fachabteilungen in dieser Hinsicht möglicherweise ähnliche oder sich mit den ihren überschneidende Dienste erbringen;
    تقدر الجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في إصدار النشرات الصحفية اليومية، وتطلب إلى الإدارة مواصلة تزويد الدول الأعضاء وممثلي وسائط الإعلام بهذه الخدمة القيمة، مع النظر في إمكانيات تحسين عملية إصدارها وتبسيط شكلها وتنظيمها وطولها، مع الوضع في الاعتبار آراء الدول الأعضاء وإمكانية قيام الإدارات الأخرى بتقديم خدمات مماثلة أو متداخلة في هذا الصدد؛
  • unterstreicht, dass der Tätigkeit der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht in Anbetracht der zunehmenden Bedeutung der Modernisierung des internationalen Handelsrechts für die weltweite Wirtschaftsentwicklung und somit für die Aufrechterhaltung freundschaftlicher Beziehungen zwischen den Staaten ein höherer Stellenwert eingeräumt werden muss;
    تؤكد ضرورة إيلاء أولوية أعلى لأعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بالنظر إلى القيمة المتزايدة لتحديث القانون التجاري الدولي بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية العالمية وبالتالي بالنسبة إلى الحفاظ على العلاقات الودية فيما بين الدول؛
  • würdigt die Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information nach wie vor unternimmt, um tägliche Pressemitteilungen herauszugeben, und ersucht die Hauptabteilung, diesen unschätzbaren Dienst für die Mitgliedstaaten und die Medienvertreter weiterhin zu erbringen und gleichzeitig Möglichkeiten zur Verbesserung ihres Produktionsprozesses und zur Straffung ihres Formats, ihrer Struktur und ihrer Länge zu prüfen, unter Berücksichtigung der Auffassungen der Mitgliedstaaten und der Tatsache, dass andere Fachabteilungen in dieser Hinsicht möglicherweise ähnliche oder sich mit den ihren überschneidende Dienste erbringen;
    تقدر الجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في إصدار النشرات الصحفية اليومية، وتطلب إلى الإدارة مواصلة تزويد الدول الأعضاء وممثلي وسائط الإعلام بهذه الخدمة القيمة، مع النظر في الوسائل الممكنة لتحسين إصدارها وتبسيط شكلها وبنيتها وطولها، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء وإمكانية قيام الإدارات الأخرى بتقديم خدمات مماثلة أو متداخلة في هذا الصدد؛
  • Die Vorteile der Flexibilität bei den Periodizitätsvorschriften müssen gegen den Grundsatz der Gleichbehandlung aller Staaten abgewogen werden.
    لا بد من النظر في قيمة المرونة فيما يتعلق بشروط تحديد مواعيد تقديم التقارير في ضوء قيمة كفالة المعاملة المتساوية لجميع الدول.